Wednesday, November 21, 2007

Ikke don't

Well we are another week or so further. I am finally getting used to my job and actually start to enjoy it some. We'll see how i feel in a couple of weeks.
Stoney speak Dutch really well now, but he sometimes gets help from a remedial teacher at school, just because he is a little behind of where he should be -compared to his classmates. All in all i think he speaks it really well. Today we went to the bank (which is bank in Dutch) and Stoney was all indignified because he found out that the Dutch word Bank can also mean couch or bench. He thought it was the most ridiculous thing he ever heard. How can it mean such different things? He decided that the language should be changed. Bank should either mean bank or couch/bench. Not both.
Monty's Dutch and English are in the stage of such an utter mess that even I have a hard time understanding him, and i speak both languages. He totally uses them together. Like: "Ikke first" (me first) or "I gestopt in Mommy's oortjes" (I put it in Mommy's ears). When he just uses them togteher in one sentence i can most of the time figure out what he is saying. But unfortunately he also starts to mix up the languages within the words. How you ask? Well, in Ducth you can put '(t)je' behind any word and make it smaller. "Aap" is monkey, but "aapje" is little monkey. Like Leland says: Monty figures that if you put "tje" behind a word it makes it Dutch. So now he is saying things like: Bridge-je, paper-tje etc. And he gets the plural and stuff mixed up too. IN Dutch plural is usually with (s)en on the end of a word. So Monty talks about "cow-sen" (which means stockings in Dutch) and "horse-en". I am hoping that this speech thing will fix itself as we are here longer.

These pictures are off a couple of weeks ago when we went to the Netherlands.




No comments: